Recommended readings
|
في ربيع 1882، أرسل والي حلب عارف باشا
رجال الشرطة إلى منزل المفكر النهضوي عبدالرحمن الكواكبي، حيث ادعوا أنهم وجدوا بين
أوراقه ورقة صغيرة تفيد بأنه يخابر بريطانيا العظمى ليسلمها البلاد. واتُّهِم
الكواكبي بالتخابر مع دولة عدوة، فحكمت عليه محكمة عثمانية سورية بالإعدام. استأنف
الكواكبي الحكم، وطلب نقل المحاكمة إلى بيروت، وقام بالترافع عن نفسه، حيث أصدر
قاضي بيروت حكماً ببراءة الكواكبي، بعد أن تبين أن الورقة كانت مزورة ومدسوسة بين
أوراق المفكر الكبير. أطلق سراح الكواكبي، ولكن المفاجأة كانت في اللحظة التي وصل
الكواكبي إلى حلب، تلقى الوالي قراراً من الآستانة بعزله. |
|
قامت الدنيا.. ولم تقعد بعد أن أيدت غالبية الشعب السويسري الاستفتاء الذي أجرته الحكومة الذي يقضي بحظر بناء المآذن للمساجد الموجودة في الدولة. وكالعادة كان لنوابنا الأفاضل قسط من ردود الفعل الغاضبة، فقد قال النائب الطبطبائي «ان هذا القرار يؤكد استمرار الروح الصليبية في بلد يدعي الريادة في الحكم الليبرالي العلماني». |
|
Ayoon Wa Azan: An Oasis Of Hope In The Desert Of Total Failure |
|
At Christmas time in 2006, Haleh Esfandiari was visiting her mother in Tehran when she was robbed, detained, and finally arrested on charges of plotting against Iranian national security. The then-67-year old journalist and scholar (she is the director of the Middle East Program at the Woodrow Wilson Center in Washington, D.C.) spent four months in solitary confinement at the notorious Evin Prison before a tremendous international outcry spurred her release. Esfandiari’s keenly written account of her experience, My Prison, My Home: One Woman’s Story of Captivity in Iran (Ecco) is both an affecting study of personal dignity—under constant threat of a show trial, Esfandiari had no way of knowing if she would ever be released—and a window onto President Ahmadinejad’s distorted world view. Via E-mail, Vogue’s Megan O’Grady interviewed Esfandiari, who holds both American and Iranian citizenship, to find out how the experience continues to shape her, and why women are crucial to shaping a future Iran. |
|
تختصر هذه العبارة هدفًا إستراتيجيًّا إسرائيليًّا دائمًا تجاه جميع الكيانات في الهلال السوري الخصيب، لا سَّيما الكيانين الأكبر العراق والجمهوريَّة العربيَّة السوريَّة. ويكفي لندرك مدى نجاح هذه الإستراتيجيَّة أنَّ كلاً من العراق والجمهوريَّة العربيَّة السوريَّة قد أمضيا العقود الأخيرة من تاريخ كلٍّ منهما في محاولة تلو الأخرى لفك طوق العزلة الدوليَّة، كذلك الأمر بالنسبة إلى ليبيا والسودان وغيرهما من الدول العربيَّة. هذا الهدف الإستراتيجي الدائم يخدم الإستراتيجيَّة العليا للمؤسَّسة الإسرائيليَّة التي هي تكريس احتلال فلسطين "إلى الأبد" والهيمنة المطلقة على "أرض إسرائيل"، (Erez Israel) حسب التعريف التوراتي. |
|
Liban quand tu nous tiens: voici mon horloge interne. L’écriture pour se guérir des blessures qu’il nous inflige. Pardonnez-lui, pourtant, bonnes gens découragés. C’est un superbe enfant-vieillard, mal grandi, mal soigné, mal nourri depuis deux siècles ? C’est pourquoi, il ne parvient pas à assurer la paix de ses fils, ni à les garder au bercail. |
|
After four years as chief of the Toronto Star's Middle
East bureau, Mitch Potter reflects on the changes he has
witnessed in the region's political, religious and
social structures. This is part two of his three-report
series. |
|
Between Two Peoples: Can My Syrian Side Share Lebanese Hopes? |
|
On
a brisk morning in late December, I squeezed into George
Aslan's Chevrolet for the three-hour drive to Damascus.
Usually, you have to book a seat in George's car several
days in advance, but I didn't have any trouble getting a
spot. Business for the Lebanese taxi driver has been
slow lately. |